<-Retour à toutes les nouvelles

Colm Feore et Anne-Marie Cadieux en doublage

Le Trotski

Publié le 1 avril 2010
© Daniel Auclair - Anne-Marie Cadieux et Colm Feore dans le studio de doublage

Dans un studio de Montréal se déroule en ce moment le doublage du film Le Trotski, comédie de Jacob Tierney avec Jay Baruchel, Geneviève Bujold, Anne-Marie Cadieux et Colm Feore. Les deux derniers acteurs ont passé l'après-midi devant un écran, à doubler en français les personnages - la belle-mère du héros et le directeur de son école secondaire - qu'ils incarnent dans le long métrage qui prend l'affiche le 14 mai prochain.

Résolument comique, Le Trotski se concentre sur un adolescent, Leon Bronstein (Jay Baruchel), qui est persuadé qu'il est la réincarnation du célèbre révolutionnaire Trotski! Ayant entamé une grève de la faim dans l'usine de vêtements de son père, il est envoyé, en punition, dans une école publique pour y terminer son année.

Entièrement tourné dans la région de Montréal l'été dernier, le film est une affaire de famille puisque le producteur n'est autre que Kevin Tierney (Bon cop, bad cop ), le père du réalisateur! «Oui, c'était vraiment une ambiance familiale» souligne Colm Feore lors d'une entrevue à 7jours.ca, «cela fait partie des raisons qui m'ont poussées à accepter le rôle.» Le son de cloche est le même chez Anne-Marie Cadieux qui a réitéré l'expérience puisqu'elle a tourné Notre Dame de Grace sous la direction de Jacob Tierney et avec Jay Baruchel le mois dernier.

Si le doublage n'est pas un exercice facile, ce travail n'est pas rendu plus aisé par le fait qu'un acteur ait tourné dans la version originale. «Cela pose des défis, souligne Anne-Marie Cadieux. Comme je joue une québécoise francophone, on perd cette dimension là lors du doublage.» La tâche de la comédienne est donc de «rendre, le mieux possible, l'essence» d'Anne Bronstein, mère du personnage principal. «C'est toujours intéressant à faire puisqu'il faut retrouver la vie et la spontanéité qu'on avait sur le plateau» ajoute la comédienne.

Colm Feore abonde dans ce sens, même si ce travail est un peu plus ardu pour l'acteur anglophone, qui sera bientôt à l'affiche de Thor dans un rôle encore tenu secret. «C'est la deuxième fois que je me double en version française» dit-il à 7jours. Et, souhaitant pratiquer notre langue, il passe au français pour expliquer les difficultés particulières qu'il rencontre. «Je trouve cela assez difficile. Je suis habitué au travail de post-production en anglais et, en Ontario, c'est fait d'une manière totalement différente. On y fonctionne avec des bips. Ici, c'est écrit sur une bande rythmo (NDLR: la bande avec les dialogues et les indications de voix qui défile au-dessus du film) exactement comme on doit le dire.»

Mais cela ne décourage nullement l'acteur qui a bien l'intention de poursuivre, tant il trouve l'expérience enrichissante. Et il suffit d'entendre les commentaires élogieux faits par Christine Séguin, la directrice de plateau de Le Trotski, qui agit pendant le doublage comme un réalisateur lors du tournage, à Anne-Marie Cadieux et à Colm Feore pour réaliser qu'à part des ajustements techniques, les deux acteurs livrent une prestation de qualité!

Rappelons que Le Trotski, de Jacob Tierney avec Jay Baruchel, Geneviève Bujold, Anne-Marie Cadieux et Colm Feore prend l'affiche le 14 mai prochain à travers les cinémas de la province.

 

<-Retour à toutes les nouvelles
 
Lexique Conditions d'utilisation Politique de vie privée Copyright © Éléphant - Tous droits réservés